from his latest album The Fade in Time, which arrived Thursday in the mail as the crowd fund was successful:
I’ll take my dog and my air-gun too And I will take a ramble
For I will ramble for a mile or two Just to see what I can find-oh
And I had not gone two fields from home Before up jumped a hare-oh
And she jumped and away did run Straight into my plantation
I had not gone three fields from home Before up jumped another
And she jumped and away did run My dog made her squeal murder
See how she laughs, see how she cries When something stopped her running
Though lay you still, my poor pussy cat For your uncle now he is coming
Oh I slept all night in the tinker’s arms Tinker put his arms around me
Oh there was folks and there was jokes Paddy’s lost his banjo
I wouldn’t part from my sweetheart For tuppence ha’penny or farthing
Another load of wagon men Get a little bread for the women
I took that hare all along the road And I sold him for a crown-oh
And they said they’d give me all a crown a brace If I would bring them fifty
'Sam Lee on this song:
A song of love and devotion for the wild hare and a passionate reconciliation in song of the paradox of having to kill the things we love for survival. ‘Airdog’ tells of that almost carnal embrace of dog and hare as they tumble entwined in slow motion across that liminal landscape of love and death. It’s a most tranquil ceremony on the laying to sleep of the ‘pussycat’ as it transits from being lithe potent creature to mere quarry and marketable meat. From the singing of Gloucestershire man Wiggy Smith and intersected by bits of jasper Smith’s ‘Brighton Camp’, for me this song is true Gypsy poetry'
I would have liked to have been able to share the video of this particular song, alas I could not find it, recommend you connect to his site here samleesong.co.uk
instead an interview
|i might add another hare, will definitely add stitches to the top part, all over|
How my mind moves
I pick up E.Meloy's ‘anthropology of turquoise’ having decided to take this along to the shop today, who knows I might have an opportunity to read; just before inserting the book in my bag I cast a glance on the first page and in that instance am almost swept off my feet by the incredibly sensual depiction of this to me unknown land - good choice then; am consequently struck by the quote right at the very beginning, most especially by the author’s name W.G.Sebald, a name I don’t know, however I am intrigued and mentally make a note to check on him in the bookshop. Once there I forget all about Sebald until I open ‘de Wandeling’ by R.Walser, another book I want to read and lo and behold in this book again the name Sebald. Now I immediately google him and uncover some interesting facts, he was German and has spent a good part of his life in the U.K. teaching European literature, he loved walking and has written several books….. I pick one and order this. It appeals to me because it’s about his hiking in East Anglia ‘Rings of Saturn’, I then turn to Turquoise only to discover the quote is from this very book. Full circle, wandered a good deal in words, the mind full of swirls as it keeps on making connections.
|am smiling as I hear the youngest arriving home|
Dropped in at the book shop to collect a couple of second-hand books; we have recently experienced the generosity from one who apparently read English on an academic level, so amongst these gems not only ‘regular’ novels abound, there appear to be many text books. I gathered these three: Sterne’s ‘A Sentimental Journey’ and a collection of Anglo-Saxon Poetry, both in an Everyman’s Library edition and ‘The owl and the Nightingale’, ed. By Eric Gerald Stanley (Manchester University Press, 1972)
The last turned out to be a pleasant surprise as it is an over seven hundred year old poem, printed here in Middle English - I think -, which to my untrained eye bears many resemblances to Dutch, Latin and Scandinavian languages – which should probably not come as a surprise
It will not be an easy read, but it has immediately got my imaginative (is this a proper word?) juices flowing, a drawing ensued and now I almost do not want to try and find a version in more readable modern English. However I am also very curious to read the tale…..
Here a quote from the introduction:
‘Those who have considered The Owl and the Nightingale as a work of literature have written of it with so full a measure of praise that one comes with relief upon Thomas Wright’s introduction to his edition of 1843, where he simply calls it ‘a curious poem’. That it is, and it is more than that. More than any other English poem written before the fourteenth century it makes an immediate appeal to the modern reader. The Nightingale delights; and the crab-faced Owl disapproves of our delight, of our frivolity, and of the Nightingale’s lascivious promptings. We are allowed to listen to the debate of the two birds, not asked to judge between them. For we are not to be trusted; we might well decide in favour of the plausible Nightingale, though on more sober reflection we should perhaps admit that it is to the Owl that the victory ought to have gone. The disputants have chosen a better judge than we are, one Nicholas of Guildford, wise, just, and learned, yet not inhuman. Alas, we shall never know for whom he finds. The poet too appears impartial. Let us likewise reserve judgment, at least till we have heard the case.’
Are you excited too? Curious to know what the poem is all about?
I most definitely am and have googled several sites and will ‘cheat’ by reading a translation in modern English!
several useful links:
a master's thesis here
a translation here
a short description here